The creation of marine protected areas has allowed depleted fisheries to recover, with improvements in stocks of lobster, conch, and reef fish. |
Создание морских охраняемых районов позволяет обеспечить восстановление истощенных рыбных ресурсов, благодаря чему растут запасы омаров, брюхоногих моллюсков и рифовых рыб. |
Central to the Council's work in the Virgin Islands is the establishment of benchmarks to determine whether over-fishing is taking place, and, specifically whether the fishing of queen conch, reef fish and spiny lobster can be managed at sustainable levels. |
Центральное место в работе Совета на Виргинских островах занимает установление исходных критериев для определения того, имеет ли место перелов рыбы и, в частности, можно ли обеспечить рациональный и устойчивый промысел брюхоногих моллюсков, рифовых рыб и карибских лангустов. |
The Turks and Caicos Islands is home to the world's only commercial conch farm, raising domestic conch for export. |
На островах Тёркс и Кайкос находится единственная в мире товарная ферма по выращиванию брюхоногих моллюсков на экспорт. |
However, conch landings declined by 21 per cent to 1,170 pounds and the export of conch products also fell. |
В то же время улов брюхоногих моллюсков сократился на 21 процент, т.е. до 1170 фунтов, что вызвало также резкое сокращение объема их экспорта. |
However, conch landings declined by 21 per cent to 1,170 pounds and the export of conch products also fell. |
В то же время улов брюхоногих моллюсков сократился на 21 процент, т.е. |
Conch and lobster are the main catches. |
В основном осуществляется добыча брюхоногих моллюсков и омаров. |